他のアンカーさんが回答したように、to make up for-- がよく使われます。
make up for something = 何かの埋め合わせをする
[ドタキャン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3710/)は英語で to cancel at the last minute,
[連絡](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32892/)なしのキャンセルしてしまった場合は I stood him up(彼に待ちぼうけをくらわせてしまった)と言います。
I'm sorry for standing you up last night. My phone was broken and I couldn't call you. How can I make it up to you?
昨日は連絡しないでキャンセルしてしまってごめんなさい。電話が壊れて連絡できなかったの。どう埋め合わせをしたらいいかな?
"To make up for..."は「〜の埋め合わせをする」です。
例文です
"Yesterday I cancelled our date at the last minute, so I want to make up for it tonight."
「昨日はデートをぎりぎりになって[キャンセル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34475/)したから、[今夜](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77497/)はその埋め合わせをしたいんだ。」