こっちのが断然いいねって英語でなんて言うの?

レストランとか飲み屋にいったときに。
male user icon
Kosugiさん
2016/04/23 20:46
date icon
good icon

28

pv icon

23321

回答
  • This is so much better.

    play icon

  • I like this way better.

    play icon

「~の方がいい」という部分はbetterを用いるとよいでしょう。カギとなるのは「断然」という言葉のニュアンスをどう伝えるかです。例えば

"so much"
"way"
"absolutely"
これらは全て「断然」に意味の近い言葉で、下に行くほどより口語的でかつ強い表現です。状況に応じて使い分けるとよいでしょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • This is definitely better.

    play icon

  • I strongly prefer here.

    play icon

definitely=間違いなく、確かに
strongly=強く
これらも、「断然」の意味で使えます。

また、「こっちの方がいい」っていう言い方は、
This(レストランなど)+be動詞+better.
I+prefer(~の方を好む)+その好むもの.
2つの表現方法があるので、組み合わせて使ってみてください。
good icon

28

pv icon

23321

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:23321

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら