インスタグラムで以下のようなメッセージが来ました。
Simply fantastic! We admire your skills and would love to use this photo in our marketing materials. To give us permission to do so, please reply.
これに対する返答です。
自然な英語の文に訳するため、「お使いいただいて構いませんが」を「使う許可をします」という意味に変えました。
The photographと訳しましたが、これは写真が1枚である場合です。複数ならthe photographsです。略した、photo、photosでもいいです。
「著作権」はcopyrightです。
I maintain the copyright → (私が)著作権を保持します。