敬うって英語でなんて言うの?

相手を尊敬するという意味の「敬う」です。
default user icon
naganoさん
2019/04/15 23:16
date icon
good icon

1

pv icon

4436

回答
  • to show respect for

    play icon

respectは「尊敬」という意味なので、その「尊敬」を相手に見せる(show)のが「敬う」show respectですね。

「誰を」敬うかはforのあとに言います。


社長を敬いなさい。
Show respect for the company president.


先生を敬うのは大切です。
It’s important to show respect for your teacher.
回答
  • respect

    play icon

  • show respect

    play icon

  • look up to

    play icon

respect/show respect/look up to: 敬う、尊敬する

I respect my mother.
私は母を尊敬しています。

Show respect for the elderly.
お年寄りを敬いましょう。

Do you have anyone to look up to?
尊敬する人はいますか。

他にも、
worship God: 神を敬う
honor a coworker: 同僚に敬意を払う
と表現できます。

よろしくお願いします。
回答
  • I respect him/her.

    play icon

respect で、意味が成せると思います。
good icon

1

pv icon

4436

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4436

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら