「〇〇というpartyなら新しい出会いが見つかる」という文をもとに回答してみました。
それぞれの回答を直訳すると、以下のような意味になります。
【回答1】このパーティーで、あなたは運命の人を見つけるでしょう。
【回答2】このパーティーで、赤い糸で結ばれた相手を見つけるでしょう。
回答2のdestined soul mateですが、soul mateだけでも良く使われますが、destinedがつくと、より「運命で定められた」感が強くなります。
findは「見つける」ですが、meet「出会う」でも良いですね。
何かが人に対して「新しい出会いをもたらす」という、人ではなくモノを主語にした言い方にしたい場合は、例えばこんな感じでしょうか。
- This event will lead you to to your true love. (このイベントが、あなたを運命の相手へと導くでしょう。)
- This event will bring you a destined soul mate.(このイベントが、あなたに赤い糸の相手をもたらす・連れてくるでしょう。)
ご参考になれば幸いです!