世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

何かが人に対して「新しい出会いをもたらす」って英語でなんて言うの?

イベントの宣伝で「〇〇というpartyなら新しい出会いが見つかる」というのは、英語で何といいますか? その出会いも、ただのナンパな出会いではなく、運命的な出会いといった意味合いがある場合は何と言いますか?
default user icon
gucciさん
2019/04/16 15:19
date icon
good icon

2

pv icon

8090

回答
  • You'll find your true love in this party.

  • You'll find a destined soul mate in this party.

「〇〇というpartyなら新しい出会いが見つかる」という文をもとに回答してみました。 それぞれの回答を直訳すると、以下のような意味になります。 【回答1】このパーティーで、あなたは運命の人を見つけるでしょう。 【回答2】このパーティーで、赤い糸で結ばれた相手を見つけるでしょう。 回答2のdestined soul mateですが、soul mateだけでも良く使われますが、destinedがつくと、より「運命で定められた」感が強くなります。 findは「見つける」ですが、meet「出会う」でも良いですね。 何かが人に対して「新しい出会いをもたらす」という、人ではなくモノを主語にした言い方にしたい場合は、例えばこんな感じでしょうか。 - This event will lead you to to your true love. (このイベントが、あなたを運命の相手へと導くでしょう。) - This event will bring you a destined soul mate.(このイベントが、あなたに赤い糸の相手をもたらす・連れてくるでしょう。) ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

8090

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8090

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー