世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

"拙い文章ですが、よろしくお願いします"って英語でなんて言うの?

英語圏の方向けにメールを送信します。その際 最後につける言葉です。
default user icon
Keito:Japanさん
2019/04/16 16:11
date icon
good icon

2

pv icon

11746

回答
  • Best regards

  • My English is poor, but thank you for your kindness.

  • We kindly ask your continued cooperation.

拙い文章は、拙い英語の文章という意味で訳すと、My English is poorと表します。そして、よろしくお願いします、という英語はthank you for your kindnessやthank you for your cooperation.といった表現になりますので、この2つを合わせると良いでしょう。 もし、よろしくお願いします。という意味のみでよければ、定型文として、Best regards やSincerelyを追加しても良いでしょう。
Yui S 英語講師
good icon

2

pv icon

11746

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:11746

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら