I'll send you the photos later.
後で[写真](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44671/)を送るね。
I can give you the photos later.
後で[写真を送ってあげる。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84765/)
これといった定型はありませんが「後で」を、訳として最も一般的な「later」という言葉で表現すると伝わりやすいでしょう。
photosのより口語的な表現としてpicsやsnapsも挙げられます。
これらはカジュアルな表現です。
pics は pictures の略で、pictures も「写真」という意味で使えます。
なお、回りくどい印象を避けるため敢えて
"I'll send you the photos"
"I can give you the photos"
とlaterを除くことも可能です。
"I'll send you..." Here you do not specify how you will send the pictures. You may be sending them via the internet - or even by post
"I'll email you..." - Here you specify how you will send the pictures.
"I'll post you the pictures."
"I"ll send the pictures by courier."
"I'll send you..." ここでは、どのように写真を送るのかを特に特定しない言い方です。ネットかもしれませんし、郵送かもしれません。
"I'll email you..." - メールするね。
"I'll post you the pictures." 写真を郵送するよ。
"I"ll send the pictures by courier." 写真は宅配するね
"I'll send you the pictures later"
This is a great way to let them know that the pictures from the evening you can and will send them later when you return home. This allows them to know that you have the only pictures of the night, but that you are still willing to give them to the other person.
例:I'll send you the pictures later.
「あとで写真を送るね。」
この表現は写真を家に帰ったあとなどに送ることを伝えるいい表現です。
例文で「あなたが写真をあとで送ること」を伝えることができます。
Pics= an informal term for photographs.
text/Whatsapp= if you want to notify the person how you will be sending the photos.
later on= is a synonym for ''later.''
Pics= an informal term for photographs.
text/Whatsapp= if you want to notify the person how you will be sending the photos.
later on= is a synonym for ''later.''
Pics=Picturesの略。写真という意味。
Text/Whatsapp=(写真を)メールメッセージで送る、もしくは、Whatsappというアップで送る。
Later on=後で。Laterの同義語。
I will send you the photographs via e-mail later today.
I will send you the pictures via e-mail later today.
Photo is a short form of the noun photograph. Of course we know that a photograph is a picture that was taken using a camera. When taken by a cellphone camera phone, such photographs can easily be sent via the internet. So, you can send an SMS to your friend or relative via the internet and say:
I will send you the photographs via e-mail later today.
or
I will send you the pictures via e-mail later today.
"Photo"とは "photograph"(名詞)の省略です。
もちろん"photograph"がカメラを使って撮る"picture"(写真)と言う事はみんな知っていますよね。
携帯電話のカメラを使って写真を撮ると簡単にインターネットを使って送信することが出来ます。
ですのでSMS(ショートメッセージ)で友達に贈ったり、インターネットで親戚に送ったりできます。
そして、次のように言うことが出来ます。
【例】
I will send you the photographs via e-mail later today.
(後で写真をメールします)
I will send you the pictures via e-mail later today.
(後で写真をメールします)
I can send you the pictures by WhatsApp Messenger later
Nowadays, everybody has a smartphone with a camera, so it is possible to take photos at any time we want. Sometimes people want a copy of the photos and it is easy to send them because of all the technology we have these days.
The first sentence is guaranteeing the other person that you will send him or her the photos when you get home. It may not be possible to do it at the moment that you spoke. Maybe it's better to do it when you are sitting down at your computer in a comfortable situation.
In the second sentence, we are letting the other person know about the specific way that you want to transfer the pictures to this person. WhatsApp Messenger is a very popular App in Europe and Latin America at the moment. It allows you to send audio, photos, instant messages and make video calls for free. All you need is a WiFi connection or mobile data.
I will send you the pictures later.- This sentence does not specify a specific date or time in which the picture will be sent, however, it will be at some point later in the day. In addition, it does not say by which means it will be sent ( text, email, social media).
I will text you the photo after our date.- This sentence specifies both when and by which means the photo will be sent (text, after the date).
"I will send you the pictures later" - この文は具体的にどの写真がいつ送られるのかを明確に指していません。しかし、その当日のいつかに送られるでしょう。また、どのように送られるのかも明確に言ってないですね。(テキスト、Eメール、ソーシャルメディアなど)
”I will text you the photo after or date" - この例文は具体的に写真がいつ、どのように送られるのか明確に表現されています。(出掛けた後、テキストで)
If you have just been on a date and want to tell that person that you will send him/her some pictures later, you can say something like "I'll send you the pictures later okay?" or "I will message you the pictures later.". These are both easy and polite ways to say this.
デートの後、相手に「後で写真を送る」と伝えたいということですね。次のように言えます。
"I'll send you the pictures later okay?"(後で写真を送るからね)
"I will message you the pictures later."(後で写真を送るね)
どちらもシンプルで丁寧な言い方です。
I will send you over some pictures some time tonight.
I will send you some pictures later on.
Late on I will send you some pictures.
I will send you over some pictures some time tonight.
They are all more or less the same, just a slight change in wording and structure. Each one will help you out and make sure you are understood. Good luck with them.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
I will send you some pictures later on.(後で写真を送ります)
Late on I will send you some pictures.(後で写真を送ります)
I will send you over some pictures some time tonight.(今夜写真を送ります)
これらは、言葉選びや構文に微妙な違いはあるものの、基本的には同じ意味です。どの例でもあなたの言いたいことが伝わります。頑張ってください。
参考になれば幸いです。
良い一日を。
ウィル