世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この角度ちょっと見にくいね。直してあげる。って英語でなんて言うの?

子どもと一緒にテレビを見ています。しかし、テレビが見やすい角度ではなく、あっちの方向を向いていて、見辛いです。そこで、テレビの角度を直すところです。テレビを直接回して、角度を調整します。
default user icon
hannahさん
2019/04/18 18:57
date icon
good icon

10

pv icon

11379

回答
  • It's a little hard to see from this angle. I'll fix it for you.

この角度 は this angle と言います。 見づらいや見にくいと言いたい場合は it's hard to see という 表現を使うと良いです。 直してあげるのあげるは子供の為にとの意味が含まれてるので for you など伝えれば良いと思います。
回答
  • Let me just turn it a bit

角度を変えることは、そのテレビを少し回すことだと思います。 回すので「Turn」動詞を使用します。 したがって、「Let me just turn it a bit」を提案しました。「A bit」は「ちょっと」のことです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

10

pv icon

11379

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら