ママが直してあげようか?って英語でなんて言うの?

子供のお気に入りのおもちゃとか、
ダンボールで作った車等が壊れてしまって、
悲しそうにしている子供に対してのセリフです。

『ママが直してあげようか?(ママが直してあげるね)やったー!ほら、直ったよ!(∗ˊᵕ`∗)』
default user icon
satoさん
2017/09/14 15:07
date icon
good icon

5

pv icon

3110

2017/09/15 16:41
date icon
回答
  • Do you want me to fix it? Yay! Here we/you go. It's fixed!

    play icon

直す=fix
I'll fix it for you.(ママが直してあげるね)
It's fixed!(直ったよ!)
回答
  • I'll fix it for you. Hooray!! It's fixed!

    play icon

応援の時によく耳にする「フレー!フレー!」は、「やったー!」「わーい!」を意味する"hooray" からきています^^ 
ここの「やったー!」にもこの"hooray"を使う事が出来ます。
「直す」は"fix"。 これからする意志的未来は"will"を使って表す事ができるので、"I will (=I'll) fix it." で表します。
good icon

5

pv icon

3110

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら