Not too long ago it was still common for wives to stay at home but nowadays most husbands and wives work.
Not too long ago it was still common for wives to stay at home but nowadays most husbands and wives work.
「少し前は主婦が家にいるのがまだ普通であったが、近頃は多くの夫婦が仕事をしている。」
not too long ago「少し前は」を使って「少し前の人」を表すのが良いかなと思います。
it was still common to ~ で「〜するのがまだ普通だった」という言い方です。
nowadays で「最近は・今日では」という意味です。
ご参考になれば幸いです!