時間がたつと香りがとんじゃうって英語でなんて言うの?
香水や香辛料など。
開封すると時間とともに匂いが
弱くなりますよね。
回答
-
The smell will go away shortly after opening it.
ご質問ありがとうございます。
このフレーズは、いろんな言い方が出来ると思いますので、解答は一例として記載いたしました。
訳は、「開封してちょっとするとにおいがなくなってしまう。」となります。
「におい」には、"Smell"や"Scent"などが使われます。
"Shortly"で、「すぐに、ちょっとすると」の意味になります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
"The scent fades over time."
「時間がたつと香りがとんじゃう」という表現は、英語では "The scent fades over time." と言います。"scent" は「香り」や「匂い」を意味し、"fades" は「薄れる」や「消えていく」という意味です。"over time" は「時間がたつにつれて」という意味ですので、このフレーズで香水や香辛料などの香りが時間とともに弱くなることを表現できます。
例文:
- "The fragrance of this perfume fades over time."
(この香水の香りは時間がたつと薄れていきます。)
関連語句:
- **Fragrance**: 香り、香水
- **Aroma**: 香り(特に食べ物や飲み物に使われる)
- **Dissipate**: 散る、消える(香りが消えるニュアンスで使うことができます)