回答1~3、どれも「調子が良い」という意味で使うことができます。
回答1は、メンタル面を含めた調子の良さを表す場合に使えるのに対し、
回答2は、どちらかというと体調面での状態が良い時に使います。
→[例] I'm in pretty good shape today! 今日はかなり体調が良いよ。
回答3は、人の健康状態や、運動選手のトレーニング後の仕上がりなどの状態を言う時にも使えますし、また、物や製品などの状態を表す場合にも使います。
→[例] That player is in good condition this season. 今シーズン、あの選手は良いコンディションだ。
ご参考になれば幸いです!
「調子」という言葉は英語で "condition" と言えます。この単語は、物事の状態や人の体調などを幅広く示すのに使います。
例えば、「調子がいい」は "in good condition"、「調子が悪い」は "in bad condition" または "out of condition" と表現できます。体調に関して話している場合は、"I'm feeling good" や "I'm not feeling well" と言うことがよくあります。