結婚しろと時期を超えると周りから言われなくなるよ。って英語でなんて言うの?

結婚しろと時期を超えると周りから言われなくなるよ。

時期を超えると How should I explain it?
female user icon
Naoさん
2019/04/20 13:25
date icon
good icon

1

pv icon

932

回答
  • after a certain age,

    play icon

  • after a certain point,

    play icon

  • Once you reach a certain age,

    play icon

いくつか異なる表現を挙げてみました。

それぞれの回答を直訳すると、以下のような意味になります。
【回答1】ある年齢以降は、
【回答2】ある時点以降は、
【回答3】(あなたが)ある年齢に達すると、

「ある年齢に達すると、周りは結婚しろって言わなくなるよ。」と言いたい場合は、
"Once you reach a certain age, people stop telling you that you should get married."
といった感じで表現できるでしょう。

ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

932

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:932

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら