再発防止策って英語でなんて言うの? 再発防止に努めたいというのは、prevent a recurrenceと言うのは過去の質問にありましたが、再発防止策は何というのでしょうか。
再発防止策(書類)の提出を要求する
というような文脈で使いたいと思っています。
回答
Measures to prevent recurrence
"We were asked to draft necessary measures to prevent recurrence of the technical issues experienced during the event at the debriefing meeting."
「報告会にてイベント中に起きた技術的問題の[再発](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60240/)を防止するためにしかるべき策を起草するよう求められた」
* be asked: 〜〜を[要求](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/111448/)される
* draft: 起草する、策定する
* necessary: [必要な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53461/)、しかるべき
* measures: 策
* prevent: 防止する
* recurrence: 再発
* technical issues: 技術的な問題
* experience: 起きる、生じる、体感する
* during: 〜〜の間
* event: イベント
* at: にて
* debriefing meeting: 報告会、報告会議
ご参考になれば幸いです。
回答
measures to prevent a relapse
再発 relapse/recurrence
防止 prevent/stop
策 measures/actions
例文 We are currently taking several different measures to prevent a relapse.
「[現在](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50923/)、再発を防止するために、[様々な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36876/)策を施します。」
参考になれば幸いです。
回答
measures to prevent ... from happening again
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
measures to prevent ... from happening again
〜の再発防止のための策
measures は「策」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。