日本人である大和魂とは、朝日に照り輝く山桜のような心ですって英語でなんて言うの?

本居宣長の有名な和歌の訳です。

日本人である大和魂とは、朝日に照り輝く山桜のような心です。

こちらを翻訳お願いします。
default user icon
dainipponさん
2019/04/24 17:38
date icon
good icon

2

pv icon

2529

回答
  • To describe the Japanese spirit, I would say it is the bright wild cherry blossoms in the morning sun.

    play icon

こういう詩的な表現の「とは」は英語でと解釈しました。Japanese spiritは「大和魂」や「心」という意味が入っています。Japanese soulもいいです。
「照り輝く」は直訳するとglowになりますが、太陽とかみたいに発光するというニュアンスです。花についてあまり言いません。それでbright wild cherry blossomsにしました。ちょっと「明るく目立つ」という感じです。
ご参考になれば幸いです。

good icon

2

pv icon

2529

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2529

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら