物を大事にする心って英語でなんて言うの?

ご飯屋さんで、金継ぎされてある湯飲み茶わんが出てきました。物を大事にする心を持つ日本人を誇りに思う、
と言いたいです。どのように表現しますか。
female user icon
ai satouさん
2018/11/24 17:55
date icon
good icon

2

pv icon

4593

回答
  • A person who values things

    play icon

  • A person with a heart to value things

    play icon

まず言葉の説明
「もの」-->"thing/item"
「大事にする」"to value/care about"
「心」"heart/spirit"気をつける点は文脈がない時、違う"heart"を考えちゃう可能性があります。
心臓も"heart"だからです。でもこの場面で間違える可能性はほぼゼロです。

翻訳:
物を大事にする心を持つ人
-->1:"A person who values things"
直訳すると
-->2:"A person with a heart to value things"
直訳できですがちょっと不自然な言い方だともいます。

もっとシンプルな言い方だと「1」の方がいいと考えます。

good icon

2

pv icon

4593

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4593

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら