I didn’t go to the hospital, instead I took over-the-counter medicine and feel much better now.
I didn’t go to the doctor, I just bought some over-the-counter medicine and feel much better now.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
2つの言い方を紹介します。
“I didn’t go to the hospital, I took over-the-counter medicine and feel much better now”
「病院は行ってないです。市販薬を飲んで、体調はだいぶ良くなりました」と言う意味です。
Go to the hospital - 病院に行く
To take a medicine - 薬を飲む
Over-the-counter medicine - 市販薬
Feel much better - 体調/気分はだいぶ良くなった
“I didn’t go to the doctor, I just bought some over-the-counter medicine and feel much better now”
「医者には行ってないです。市販薬買っただけです。それで体調はだいぶ良くなりました」
Go to the doctor - 医者に行く
I didn’t go to the doctors, but I took over the counter meds and feel much better.
こう言えますよ、
❶I didn’t go to the doctors, but I took over the counter meds and feel much better.
(医者には行かなかった、でも市販の薬を飲んで、だいぶ良くなった)。
Doctor 医者
Over the counter meds 市販の薬
アメリカでは 風邪をひいたぐらいでは 医者にはいかないんです。市販の薬で治します。
私も日本に住んでた時、 風邪を引いたら友達から 「医者に診てもらった?」と聞かれ、
「〇〇ちゃん、何を言ってるんだろう??」とおもいました。「なんで風邪で医者に行くの?」と聞いた時 あっちも 「??」て感じでした。でも実際医者に診てもらったら すぐに風邪が治って、医者がくれた薬が市販の薬よりも安くてびっくり!しました。
アメリカは医療費がバカ高いので、医者にはなかなか行けないのが現実です。
アメリカに住んでる知り合いの日本人はわざわざ日本に一時帰国して 日本の医者に見てもらってり、人間ドッグを受けたりしています。アメリカで健康保険を持って診てもらうより、保険なしで日本で診てもらう方が安いみたいです。
情報として参考に!