「また何かあればご連絡します」って英語でなんて言うの?

質問の最後に、何かあればまたご連絡します、的な内容はなんと言えばよでしょうか?
default user icon
horikekeさん
2019/04/25 14:55
date icon
good icon

42

pv icon

64621

回答
  • If something comes up, I will let you know.

    play icon

「なんか出てきたら教えます」という意味をする英語になりますがすごくネイティブな表現です。「連絡」というのはどうやって相手に連絡するか具体的に表してないから「教える」になる英語を使います。それは to let someone know X という形の英語です。それでも、to contact も言えます。--> I will contact you。 しかし、ちょっと硬いと思います。ビジネスにふさわしいと思います。
回答
  • I’ll let you know if something comes up.

    play icon

  • If something comes up I’ll let you know.

    play icon

「また何かあればご連絡します」 "I’ll let you know if something comes up.” "If something comes up I’ll let you know.” 「連絡します」は英語でcontactとかcallとか言って、その他で、let (someone) knowかget in touch withでも言えます。 「遅れたら、連絡します。」 “I’ll let you know if I’ll be late.” 「その時は必ず連絡する。」 “I’ll definitely get in contact with you when that happens.” 「着くと連絡します。」 “I’ll get in touch with you when I arrive."
回答
  • I'll let you know if something comes up.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I'll let you know if something comes up. 何かあればご連絡いたします。 if something comes up は「何かがあったら」というニュアンスの英語表現です。 I'll let you know は「お知らせします」の定番英語フレーズです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

42

pv icon

64621

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:64621

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら