Am I going to be charged for ○○ or is it free of charge?
Will a fee occur for ○○?
最初の例は「○○には料金の[請求](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34096/)が発生しますか?[無料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38664/)なのですか?」と問う様になります。こちらでは「charged for~」で(料金を)請求されると表現してます。
次の例は「○○には料金が発生しますか?」となります。「fee」は料金や手数料を指す言葉です。
例:
Am I going to be charged for this water?
このお水は料金が発生しますか?
「[費用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52583/)」のことは英語で「fee」といいます。
「発生する」はお金に対して使うと「charge」という単語で表します。
だから、「費用が発生する」は英語で「be charged a fee」といいます。
例文:
「旅行先でこれは費用が発生しますか?」→「Will I be charged a fee for this at my destination?」
「費用が発生することを[確認したい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/99675/)」 →「I want to check if I will be charged a fee」
ご参考になれば幸いです。
旅行先で費用がかかるかどうか、とのことなので、
How much does it cost? それいくらかかりますか?
Could you tell me how much this costs? これいくらかかるか教えていただけませんか?
などで大丈夫だと思います。
また無料ですか?と聞きたいときは
Is it free?
で大丈夫です!