世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

不安が増して、歪んだ性格になるって英語でなんて言うの?

特に、歪むという言い方と、〜して〜になるという言い方を教えて欲しいです。 どうぞ、よろしくお願いします。
default user icon
kodaさん
2019/04/26 20:34
date icon
good icon

2

pv icon

5791

回答
  • Growing anxiety makes my personality crooked ( distorted)

  • Increasing anxiety gives me a crooked mind ( distorted mind)

  • I have a distorted mind because of high anxiety.

はじめに、 makeには、様々な言い方がありますが、特にすぐ出てくるのは、「作る』という意味だと思います。 I made a birthday cake for my daughter. (私は娘のために誕生日ケーキを作りました。) 作る以外にも、make には、ものの状態を表したり、人の状態を表したりする時に使います。『〜になる、〜させる」 例えば、Don’t make me cry.     (私を泣きたい状態にならせないで。つまり、泣かせないで。)     You make me happy.     (あなたは、私を幸せな状態にさせる。つまり、あなたは私を幸せにします) Make + 人 動詞の原形 Make + 人 形容詞 人がどのような状態なのかを、動詞や形容詞を使って表現します。 本題に戻ると、 「〜して、〜になる」ということですが、『〜になる』という部分は、makeを使えばいいと思います。では、『〜して』の部分ですが、〜するという動きですし、主語の部分にありますから、動詞を動名詞にして、主語にしてやればいいと思います。 例えば、 Climbing a mountain makes me feel good. (山に登ると気分がよくなります。) また、性格が歪むという語句は crooked personality (character ) 曲がった性格 distorted personality (character ) 歪んだ性格 不安が増して、Growing anxiety        Increasing anxiety 上記のことをまとめて、表現すると Growing anxiety makes my personality crooked ( distorted). 不安が増して、歪んだ性格になる。 『〜をして、〜になる』という日本語の表現にこだわらなければ、 Increasing anxiety gives me a crooked mind ( distorted mind) 不安が増すことは、私を歪んだ心を与える。=不安が増して、歪んだ性格になる。 I have a distorted mind because of high anxiety. 私は不安が大きいために精神が歪んでいます。 The more anxiety I have, The more mean I am to other. 私が持っている不安が大きければ大きいほど、私は他者に対してより意地悪になる。 *mean 意地悪な 日本語から英語を考えると一つの方向からしか見えてきませんが、何を言いたいかを考えて英語に向き合うと、様々な言い方で表現できますよ。
Kiyomi K 英語講師
good icon

2

pv icon

5791

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5791

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら