だけだとって英語でなんて言うの?

外に出る時、持ち物が財布だけだと不安になる みたいに「だけだと」を使いたい。
hiroさん
2019/10/24 03:21

0

1440

回答
  • just ~

ご質問ありがとうございます。

「だけだと」は英語で大体「just」となります。

例えば、上の場面では、「財布だけだと」は「just (my) wallet」と言います。

因みに、「only ~」も言っても構いませんが、「just ~」の方がいいと思います。

例文:

When I am at work and it's just me in the office, I feel anxious.
仕事の時、事務所で私だけだと不安になります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • if it's only~

  • if it's just~

「〜だけ」と英語で言うには "only" または "just" を使います。「〜だと」と説明する場合は英語で "if it's" と文章を始めます。

例文:
If it's only shopping, I only bring my wallet. 「買い物に行くだけだと財布しか持っていかない。」
If it's just me and you for the celebration tonight, I prefer to eat something less fancy. 「今夜のお祝いにいるのが私たちだけなら、豪華な食事にしなくていい。」

ご参考になれば幸いです。

0

1440

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:1440

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら