世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

二人に一人はガンになるって英語でなんて言うの?

We get cancer that one person for two person. でしょか? もしくは単純にパーセントで we have a 50%chance to get cancer. ご教示お願いします。
male user icon
hakamadaさん
2019/04/27 11:27
date icon
good icon

10

pv icon

12864

回答
  • One in two people get cancer.

  • There’s a 50 percent chance of getting cancer.

ガンは特に日本人がなる確率は高い気がします。アメリカは 心臓病が多いですね。 こう言えますよ、 ❶One in two people get cancer. (2人に1人はガンになります)。 ❷There’s a 50 percent chance of getting cancer. (ガンになる確率は 50%です)。 または、 We have a 50 percent chance of getting cancer. (私たちがガンになる確率は 50%です)。 *確率 chance と言えますよ、参考に!
回答
  • "One in two people get cancer."

「二人に一人はガンになる」という表現は、「One in two people get cancer(一人につき二人がガンになる)」と訳すことができます。日本語の「~に一人」は英語では「One in ~」と表現できます。この表現法は比率や確率を話すときによく使います。 一方、パーセントを使って表現する場合は、「There's a 50 percent chance of getting cancer」または「We have a 50 percent chance of getting cancer」と語ることができます。
good icon

10

pv icon

12864

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12864

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー