世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

げん担ぎの食べ物だよって英語でなんて言うの?

キットカットやカツ丼など、げん担ぎの食べ物の説明をしたいです。 げん担ぎというのはどのように表現すれば伝わるでしょうか?
default user icon
coroさん
2019/04/29 01:17
date icon
good icon

7

pv icon

5595

回答
  • A food considered to bring good fortune.

"Kit kat has a similar pronunciation to a phrase in Japanese that means "you will win" (きっと勝つ) so it has come to be considered as a food that brings good fortune." 「キットカットは日本語の ”きっと勝つ” に発音が似ていることから、幸運を呼ぶげん担ぎの食べ物として知られるようになりました」 * similar: 似ている * pronunciation: 発音 * phrase: フレーズ * mean: 意味する * win: 勝つ * come to: (時間を経て)〜〜となる * be considered: 〜〜と認識される、〜〜と思われる * food: 食べ物 * bring good fortune: 幸運を呼びこむ ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Good luck charm" "lucky food"

"Good luck charm" または "lucky food" というフレーズが "げん担ぎの食べ物" を表すのに適しています。 - "Good luck charm food" は運を呼び込むため、または成功を祈って食べられる食べ物のことを指します。 - "Lucky food" は単純に「幸運をもたらす食べ物」という意味です。 例文: - "In Japan, eating 'katsu' (cutlet) before exams is considered a lucky food because it sounds like 'win'." - "Kit Kats are often sent as good luck charms in Japan due to their name sounding like 'kittokatsu' which means 'you will surely win'." 関連語: - superstition: 迷信 - ritual: 儀式、習慣 - tradition: 伝統
good icon

7

pv icon

5595

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5595

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら