世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

口に出すと夢が逃げそうって英語でなんて言うの?

口に出すと夢が逃げそう…ということでゲン担ぎのため”アレ”とか呼んでたみたい。
default user icon
Naokoさん
2023/09/19 22:10
date icon
good icon

2

pv icon

213

回答
  • I feel like my dreams will escape me if I start talking about them.

    play icon

  • I'm worried my dreams might not come true if I verbalize them.

    play icon

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI feel like my dreams will escape me if I start talking about them. 「もし夢を語り始めたら、逃げてしまう気がする」 to escape で「逃げる」 to start talking about で「…について語り始める」 ーI'm worried my dreams might not come true if I verbalize them. 「夢を口に出したら、夢が叶わないかもと心配になる」 to come true で「(夢などが)叶う」 to verbalize「言葉で表す・口にする」 ご参考まで!
回答
  • I feel like my dreams won't come true if I say them out loud.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「口に出すと」=「if it comes out of my mouth」 「夢が逃げそう」=「the dream might escape」 直訳すれば、「If it comes out of my mouth, the dream might escape.」になります。この言い方は文法的に間違っていませんが、ちょっとおかしいです。 だから、「if it comes out of my mouth」の代わりに「if I say them out loud」の方がいいかもしれません。「them」は代名詞として「my dreams」を指します。 あとは「the dream might escape」ではなくて、「my dreams won't come true」=「自分の夢が叶いません」を使ってみましょう。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

213

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:213

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら