Hey there Kanako!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
いいフレーズですね!
[〜がある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53511/)
この言い方はだいたい
「have」と言います。
象は鼻がある
Elephants have noses
このお店はいい雰囲気がある
This restaurant has a good atmosphere
[〜したことがある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55119/)は英語で言うと
I have ~ (before) です。
お寿司を食べたことがあります。
I've eaten sushi (before)
アメリカに行ったことがある
I've been to America before
考えたことがある
I've thought of that before.
「〜を[考える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34876/)」は英語で言うと
Think of ~
Think about ~
あなたのことを考えてた
I thought about you
I thought of you
ですから、フレーズの言い方は
I have never thought about it
「never」は否定的な文章で〜したことがないで使います。
I never lied
嘘をついたことがない
もし考えたことがないということを強く伝えたいのであれば、「even」を入れます。
I have never even thought of that before.
よろしくお願いします!
[そんなこと考えたこともない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/108010/)、というニュアンスなら
I've never thought about it.
がやはり一番しっくりくるかなあと思います。
完了形でなく
I never thought about it.
ともよく言われますが、「[これまでに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66815/)一度も」感を
出すのであれば前者の方がいいと思います。
他の回答者さんおっしゃっている通り自分も
I have never thought about that.といいます。
これの前後に
It's an interesting question.
それは面白い質問だね!
Let me think.
ちょっと考えさせて!
なんて付けると良いんじゃないでしょうか!
<ボキャブラリー>
think about = 〜について考える
interesting = 興味深い、面白い
question = 質問
If something crossed your mind it means you have thought about it before.
For example: 'What was the first thing that crossed your mind when you won the prize?"
... crossed your mind といえば、<主語>が心によぎった、<主義>を考えたことがある、という意味になります。
例: 'What was the first thing that crossed your mind when you won the prize?"
(入賞したとき、最初に心によぎったことはなんですか?)
A) It never crossed my mind before.
*Never-at no time in the past or future; not ever.
Example-"they had never been camping in their lives"
*Crossed my mind- Thought about it
*Before -during the period of time preceding (a particular event or time).
Example-"she had to rest before dinner"
B) I've never thought about it before.
*I've - I have
Example- I've got the keys
*Thought-an idea or opinion produced by thinking, or occurring suddenly in the mind.
Example-"Maggie had a sudden thought"
*About -on the subject of; concerning.
Example-"I was thinking about you"
I hope this helps :-)
A) It never crossed my mind before.
*Never-過去または未来で一度もない、これまでにない
例-"they had never been camping in their lives"
(彼らは人生で一度もキャンプに行ったことがない。)
*Crossed my mind- 考えがよぎる
*Before -(出来事より)以前の、前に
例-"she had to rest before dinner"
(彼女は夕飯の前に休憩を取った。)
B) I've never thought about it before.
*I've - I have
例- I've got the keys
(私がかぎをもっています。)
*Thought-an idea or opinion produced by thinking, or occurring suddenly in the mind.
例-"Maggie had a sudden thought"
(マギーは急に考えが浮かんだ。)
*About -について、に関して
例-"I was thinking about you"
(私はあなたのことを考えていました。)
参考になれば幸いです。
1 is a statment that expresses the fact that you cannot answer that question.
2 means that you never thought about it before.
3 means that you never thought about it before.
It's a very good question and not a difficult answer. I've had the same situations before and usually, I use the first sentence I wrote as an example, although, feel free to use the second one too.
「〇〇したことがなかった」を英語で言うには今も続いているのでhave+never+現在完了形になります。
I've never thought about that. (考えたことなかった)
この表現が一番妥当だと思います。
considerで「考慮する」という意味なので使えないこともないかと思いますが、無理にthink以外の動詞を使う必要もないと思います。
That is a hard one, I have never thought about that before.
Tough question, I have never thought about that.
That is a new one to be, it is a good question.
If you could be a combination of two animals, what would you be?
That is a hard one, I have never thought about that before.
I know, it is a difficult one. Take your time.
I think I would be a Dolphin and a Monkey.
I hope that helps.
Have a great day.
Will
You can use any of the above two sentences to tell someone that you have never thought about something before.
Example;
A; Have you wondered why they always put uncooked dry rice in a salt shaker?
B; No, I haven't given it much thought until now.
These are both clear expressions that people use to say they have never thought about that topic or situation before. While "I've never thought about it." is much more commonly used, "I've never even given thought to that." is emphasizing the point a bit more strongly.
どちらも分かりやすい表現です。その話題・状況について「考えたことはない」と伝えます。
"I've never thought about it."(それについて考えたことはない)の方が一般的です。
"I've never even given thought to that."(それについて考えたことすらない)は少し強調した言い方です。
ご質問ありがとうございます。
・「I've never thought about it.」
=それについて考えた事がなかった。
(例文)To tell you the truth, I've never thought about it.
(訳)正直言うとそれについて考えた事がなかった。
単語:
think 考える
お役に立てれば嬉しいです。