世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そうかもしれないって英語でなんて言うの?

はっきりしないとき。 10%くらいしか確信がもてないとき。
female user icon
kanakoさん
2016/04/26 20:12
date icon
good icon

138

pv icon

111615

回答
  • You may be right

  • Sounds about right

  • Possibly

他の言い方、”You may be right" というのもまた Andrewさんが挙げた表現とは違った別の言い方の一つになると思います。つまり、”You" というのは、「相手の言った内容」、「相手のセリフ」を指しているのでちょうど日本語の「そう」という部分と同じニュアンスとなりますね。 また、”Sounds about right" というのも、”about" という単語は「[約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43215/)」、つまり直訳すると「約正解」、「[正しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36626/)のかも」というニュアンスで、「そうなのかも」という意訳になります。 最後は、”possibly" という単語を単独で使うパターン。これもまた発音上は後半を上げて言うと「かもね~」、とか「そうかもしれない」という表現に変わります。(下げて言っちゃうと自信度が上がった時の表現になります。) これらもまた合わせて参考になればと思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • That may be true.

  • That might be the case.

10%程度、というほど[自信がない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12154/)・[根拠](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38626/)がない状態のニュアンスとは言い切れませんが、 "that may be true" "that might be the case" などが意味としておよそ相当するでしょう。細かいことですが前者に関してはmaybeではなくmay beと2単語なのでご注意ください。 また、もう少し確証が持てるようなときは、以下のように、 "That may just be true" "That might just be the case" とjustを入れてみましょう。「本当に」そうかもしれない、というニュアンスが得られます。 例: A: Do you think this is true? これって本当だと思う? B: That may be true. 本当かもしれない。 A: What about this? これはどう思う? B: That may just be true. そうかもしれない。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I suppose/guess you're right.

  • You might/could be right.

「(確信がもてなくて)そうかもしれない」という場合は、 "I suppose/guess you're right." "You might/could be right." ビジネス会議などで、相手の意見に対しあまり確信が持てないけど受け答えする際、 "I suppose ~"/ "I guess ~" 「~だと思います」 から始めます。 "might be /could be"は、「確実ではないけど、たぶん」という時に使います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • That may be true.

  • That may be the case.

That may be true. それは正しいかもしれないです。 That may be the case. その通りかもしれません。 may be true で「正しいかもしれない」という意味の英語表現です。 あまり確信が持てていない感じのニュアンスです。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

138

pv icon

111615

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:138

  • pv icon

    PV:111615

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら