Get out of the way = どいて
Move it = そこ動けよ
後者は特にイラっとしていた「どけ」って感じな表現です。
Get out of my face = 消えてくれ、[失せろ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65193/)、もう[見たくもない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80447/)
こう言った表現もあります。
3. You need to move out the way. You're blocking the pavement!
1. This phrase draws attention to the fact that you are attempting to find a way past this person.
2. Here you verbally request that this person allow you to pass (by moving out the way).
3. If you are in a hurry and the person shows no sign of moving out the way, you may just state directly what has to be done. At this stage, body language and tone of voice is extremely important so that your words are not taken as a sign of aggression :-)
It is always good to be polite when asking for a favor. So if someone is in the way and you want to pass, you may say: Excuse me. May I pass please?'
Alternatively, you may leave out 'Excuse me', because, 'May I pass please' is equally polite and formal on its own.
お願いをするならいつも丁寧にお願いするといいでしょう。もしだれかがあなたの通り道の障害になっていたら、Excuse me. May I pass please?"と言うといいでしょう。
もしくは、May I pass please?だけでも十分に丁寧なので、Excuse me. を省いてもいいです。
It is a good practice to be very polite with your tone when asking someone to move aside so that you may pass. It can be taken the wrong way if your tone is not polite.
ズバッと「どいてよ!」という場合は、
"Get out of the way." / "Get out of my way."
という表現を使うことが出来ます。
また、
"Don't stand in my way."
「私の前に立たないで。」
"Excuse me, but you stand in my way."
「邪魔なのでどいてもらえる。」
と言ったりも出来ます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
Get out of the way. のように英語で表現することができます。
ちょっと強いニュアンスですが、「どいて」という感じになります。
例:
Get out of the way! Why are you standing there?
どいて!なんでそこ立ってるの?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!