責任を負うって英語でなんて言うの?

自分が責任を負うということを英語でどいうとどうなるのか、教えてください。
Asuraさん
2019/11/23 19:14

7

12739

回答
  • Take responsibility

責任を負うことは英語で「Take responsibility」と言います。
意味もニュアンスも日本語と全く同じです。

自分が責任を負うと言うなら「I will take responsibility」と言います。
「Take」以外にも使える動詞があります。
例えば:「Shoulder」とか「Bear」。意味は変わらないのですが、ちょっと表現の「色」が変わるだけですかね。

つまりは:

- George Bush should bear responsibility for the lives lost in the Iraq War (イラク戦争で失われた命の責任はジョージ・ブッシュが負うべき)〜ここで「Bear」を使いましたが、ちょっと大げさなニュアンスです。「Bear」は結構フォーマルな言い方なのです。

- Michael Leitsch shoulders the responsibility for being captain of the Japanese rugby team (マイケル・ライチュ選手が日本代表ラグビーチームのキャプテンとして責任を負う)〜ここで「Shoulder」を使いましたが、ここのニュアンスは、ちょっと美的にしました。「Shoulder」だと責任を実際にその身で負っていると言うニュアンスになるため、スポーツなどで使うといいです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • bear the blame for

bear the blame for~=「~(失敗や事故)の責任を負う(取る)」

blameは名詞で「(失敗などに対する)非難、責任」と言う意味があります。
bearは「(責任や義務を)負う、持つ」と言う意味です。

時制変化:bear-bore-born(e)

例)
He bore the blame for the accident.
「彼はその事故の責任を負った」

The president bore the blame for the war.
「大統領は戦争の責任を負った」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

7

12739

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:12739

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら