私の赤ちゃんは病気をしたことがないので親孝行ですって英語でなんて言うの?

アメリカで赤ちゃんと出掛けると、赤ちゃんに対する話題になることが多いので会話の話題を持っておきたいです。「8ヶ月の息子は今まで一度も病気をしたことがないので、親想いな子だと思う。親として一番幸せなことだし、助かっている。」と話したい。
default user icon
AYANOさん
2019/04/30 11:16
date icon
good icon

1

pv icon

955

回答
  • My baby has never been ill. He is a filthy daughter.

    play icon

  • My eight-month-old son has never been ill. I think that he is a dear baby.

    play icon

病気をしたことがないはhas never been illという言い回しを使用します。そして親孝行であることは、filthyやdearをもちいて親孝行であることを表現します。
8ヶ月の息子は今まで一度も病気をしたことがないので、親想いな子だと思う。親として一番幸せなことだし、助かっている。と英語で言いたい場合は、
My eight-month-old son has never been ill.
I think that he is a dear boy.
It is the happiest thing as a parent that a child does not get sick, and it is very helpful.と言えば良いでしょう。病気をしないという子供は親孝行という時の子供は、一般的な子供として伝えるため、a childとしています。
Yui S 英語講師
good icon

1

pv icon

955

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:955

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら