The problem is motivation; The problem is lack of motivation.
the problem of motivation
やろうとすればできるけどやるのが面倒だったりしてなかなかやらないことに対しての場面に「あとはやる気の問題」は英語に訳せばこのようです。
The problem is motivation.
The problem is lack of motivation.*
*"the lack of” は○○が欠けているという意味です。
"Motivation" はやる気で、"problem” は問題です。なので、「やる気の問題」は「the problem of motivation」になります。
英語頑張りましょう:)
「やる気」はmotivationがニュアンスが違い単語です。
英訳2のmotivationは、getting motivated「やる気になること」と言い換えてもOKです。
eg: Saying you will do something is easy, but getting motivated to actually do it is a problem.
それをやるって言うのは簡単だけど、実際に行動に移すためにやる気を出せるかが問題です