I spent the most sensitive years of my life overseas.
I spent my formative years overseas.
In my youth, I lived overseas.
「多感な時期」を言い表すには言い表すにはいくつか言い方があります。
1) I spent the most sensitive years of my life overseas.
「私は人生の中で最も敏感な時期を海外で過ごした。」
sensitiveには、「敏感な、影響を受けやすい」という意味があります。
the most sensitive years of my lifeで、
「人生の中で最も敏感な時期」となります。
2) I spent my formative years overseas.
「私は発達期を海外で過ごした。」
formativeには、「形成の、発達期の」という意味があります。
formative yearsで、「子ども時代や青年期の性格形成の時期」を指すことばです。
3)In my youth, I lived overseas.
「私は若い頃、海外に住んでいた。」
こちらは、先ほどのsensitiveやformativeなどの
精神的な意味合いはほとんど含まずに、
「若年期に海外にいた」という情報のみの文章になります。
I spent most of the formative years of my youth abroad.
Kanaさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。
・I spent most of the formative years of my youth abroad.
--- formative years = 多感な年間
ご参考にしていただければ幸いです。