世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

鶏ガラスープって英語でなんて言うの?

かぜの時にスープをつくるのですが、味つけは鶏ガラスープの素なのでスープの味を説明するときにどう言えばよいでしょう?
female user icon
Maiさん
2019/05/01 22:42
date icon
good icon

40

pv icon

47655

回答
  • chicken broth

「鶏がらスープ」は chicken broth と言います。 顆粒状の鶏がらスープの素は chicken broth mix と言えます。 私もカナダで中国の鶏がらスープの素を使っていますが、パッケージには chicken broth mix と記載されています。 broth は「(肉や魚の)煮汁」という意味です。 我が家では洋食では、chicken bouillon を使います。 bouillon は「[スープ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38604/)の素・ブイヨン」と言う意味です。 チキンの固形スープの素 なら chicken bouillon cube(s) となります。 I usually use chicken broth mix when I make a soup. 「[通常](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36970/)スープを作る時は鶏がらスープの素を使います。」 Is this chicken broth? 「これは鶏がらスープですか?」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • chicken broth

  • chicken stock

「鶏ガラスープ」は英語で「chicken broth」や「chicken stock」と言います。英語圏ではどちらでも「鶏ガラスープ」で使われていると思いますが、「chicken broth」はスープの状態で「chicken stock」はまだだしのままです。 [かぜ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33267/)の時に[スープ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38604/)をつくるのです。 When I have a cold, I make chicken broth. スープを作る時にたまに鶏ガラスープの素を使います。 When I make soup, I sometimes use chicken stock.
回答
  • chicken broth

chicken broth 上記のように英語で表現することもできます。 例: I am going to make soup from chicken broth. 鶏ガラでスープを作ります。 Did you make this soup with chicken broth? 鶏ガラでこのスープを作りましたか? お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

40

pv icon

47655

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:47655

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら