お寺でこのような修行体験ができることを分かりやすく外国人観光客に伝えたいです。
写経 を直訳すると "copying of sutras"となりますが、外国人観光客は経の事には詳しくない可能性があるので、「Japanese calligraphy」の方が伝えやすいと思います。詳しく説明すると「using Japanese calligraphy to copy Buddhist sutra text」になります。
読経は 「sutra chanting」で伝わると思います。
そして、「座禅」は「zazen」と分かる人も多いと思いますが、「sitting meditation」が一番分かりやすいと思います。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
You can experience activities such as sutra copying, sutra chanting, and zazen meditation at this temple.
「あなたはこの寺でお経の写しやお経を唱えることや座禅の瞑想などの活動を経験することができます」
のように表現できます(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」