I brought these materials to help explain during the meeting
直訳したらexplanatory materialsになりますが、materialsでいいと思います。documentsも大丈夫です。こういう場合はI brought some documents for the meetingで大丈夫でしょう。
具体的に何を[説明](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31183/)するか[伝えたい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70606/)時、
help explain 〇〇 during the meetingと言います。
ご参考になれば幸いです。
explanatory = 説明の
materials = 資料
explain = 説明する
during the meeting = ミーティング中に
その「説明[資料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38048/)」が英語で「Explanatory material」か「Explanatory materials」と言います。
以下は例文です。
私はあなたにその[説明](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31183/)資料をメール送信します ー I'll email you the explanatory material for that.
今日は説明資料を持ってきました ー Today I have brought some explanatory materials.
参考になれば嬉しいです。