見えないところが太ってるって英語でなんて言うの?

お腹周りが特に気になります。
female user icon
Mayukoさん
2016/04/28 16:58
date icon
good icon

4

pv icon

2862

回答
  • to have a little extra fat in places that are hard to notice

    play icon

「見えないところ」は英語だと"in places you can't see" か "in places that aren't noticeable" になります。

「太っている」は英語なら:
to be fat
to have fat
to have pudginess
to feel pudgy

なので、「見えないところが太ってる」はこのようです。
I have fat in unnoticeable places.
I have fat in places that are hard to notice.
I have fat in places that are not so noticeable.

お腹周りに太っている。
I have some pudge in my midsection.
I have some pudge around my stomach.
I have a little extra weight in my midsection.
I have some extra weight around my stomach.

英語圏では「fat」アジア圏より、結構攻撃な言葉なので、"to have a little extra weight" か "pudge" は少し和らげる言い方ですが、多分自分に対してだけに使えば大丈夫です。他の人に対したら、多分起られる可能性があります。

英語頑張りましょう:)
good icon

4

pv icon

2862

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2862

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら