この先って英語でなんて言うの?

この先どうなるかわからないので今を楽しみたいといいたいのですが、「この先」って英語で何ていうの?
shiroさん
2019/05/07 10:46

7

8717

回答
  • after this

  • from now on

「この先」を英語にしたら、after this や from now on と言います。この2の英単語は同じ意味ですけど、違うところもあります。

after this の場合、「この先」という直訳できると思います。

from now on の場合、「これから」を指します。


その上、「この先どうなるかわからないので今を楽しみたい」は I'm not sure about what it will be like after this so I want to try to enjoy the moment. と翻訳できます。
回答
  • from here on in

「この先どうなるかわからないので今を楽しみたい」というのは I don't know what will happen from here on in so I want to enjoy the moment で表現することができます。

例文 I don't know what will happen from here on in so I want to be prepared.
「この先どうなるかわからないので準備しておきたい。」

参考になれば幸いです。

7

8717

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:8717

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら