この先ずっとって英語でなんて言うの?

通勤電車の中でふと「この先ずっと同じ生活なのかな」とおもった。
default user icon
mayuさん
2019/11/23 04:50
date icon
good icon

2

pv icon

8214

回答
  • From now on

    play icon

  • From this point forward

    play icon

From now onは「この先ずっと」の意味として使います。

例文:
From now on, will my life always be the same?
この先ずっと同じ生活なのかな

From now on, I will continue to root for you
この先ずっと、私はあなたのために応援し続けます

From this point forwardはほぼ同じ意味ですが、具体的には「この時点から」の意味として使います。この言葉は一般的に政治やニュースなどのより深刻な状況で使用されます。

例文:
From this point forward, anyone caught vandalizing public property will be fined.
この時点から、公共財産を破壊したと思われる人は罰金を科されます。
good icon

2

pv icon

8214

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら