世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この先ずっとって英語でなんて言うの?

通勤電車の中でふと「この先ずっと同じ生活なのかな」とおもった。
default user icon
mayuさん
2019/11/23 04:50
date icon
good icon

8

pv icon

20191

回答
  • From now on

  • From this point forward

From now onは「この先ずっと」の意味として使います。 例文: From now on, will my life always be the same? この先ずっと同じ生活なのかな From now on, I will continue to root for you この先ずっと、私はあなたのために応援し続けます From this point forwardはほぼ同じ意味ですが、具体的には「この時点から」の意味として使います。この言葉は一般的に政治やニュースなどのより深刻な状況で使用されます。 例文: From this point forward, anyone caught vandalizing public property will be fined. この時点から、公共財産を破壊したと思われる人は罰金を科されます。
回答
  • From here on out

ご質問ありがとうございます。 もう一つの言い方を提案したいと思います。From here on outはよく使っています。 例文:I wonder if my life will be like this from here on out.「この先ずっと同じ生活なのかな。」 例文:I will not eat sweets from here on out!「これからお菓子を食べない!」 ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

20191

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:20191

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら