あの人=that guy
「person」だと、特定なニュアンスがありません。「guy」の方が短くて攻撃があります。
A real
このフレーズを使うと、見下す時によく使います。直訳は「[本当の](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59607/)」です。でも相手の同意を間接的に頼む特に使います
例:
He’s a real jerk
あいつはムカつくだよね
[ケチ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47489/)はいろんな言い方があります。
scrooge = 「クリスマス・キャロル」という小説のとてもケチな主人公の名字です。小説の流行によって、主人公の名字は「ケチ」の1つの言い方になってきました。
cheapo = 安い人。安い価格でしか買わない人。
stingy = ケチの元々の言い方。お金を貯めるのにくれない人
Cheapやstingyに加え、"tight with money"は過剰に[出費](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47146/)を控える人、つまり[ケチ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47489/)な人を表します。ぜひ使ってみてください。
He/she is really tight with money.
「彼/彼女は本当にケチだ。」
Sometimes people say that I'm tight with money.
「わたしはケチだと言われることがあります。」
英語で That person is cheap. のように言うことができます。
cheap は「ケチ」という意味の英語表現です。
他には一般的に「安い」などの意味でも使われています。
例:
I think that person is really cheap.
あの人は本当にケチだと思います。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。