There’s nothing holding you back. Be you, be free.
私ならこう言いますね、
There’s nothing holding you back. Be you, be free.
There’s nothing holding you back. は「あなたを縛るものは何もない」「あなたを止めるものは何もない」という意味です。
そして Be you, be free. は「あなたらしく、自由に」という意味です。
「何者もあなたを縛ることができない」は
No one can hold you back.です。
「何もそして何者もあなたを縛ることができない」は
No one and nothing can hold you back.
と言えますよ。参考に!
"Nothing is holding you back. I hope you soar as your true self."
「貴方を縛る物は何もない。貴方らしく羽ばたけますように」という表現は、英語で「Nothing is holding you back. I hope you soar as your true self.」と表現できます。
- "Nothing is holding you back."
直訳すると「何もあなたを引き止めているものはない」となり、「あなたを縛る物は何もない」という意味になります。これは、相手が自由に行動できることを強調しています。
- "I hope you soar as your true self."
「あなたらしく羽ばたけますように」という意味です。"soar"は「高く舞い上がる」「飛翔する」を意味し、自由で力強いイメージを伝えます。"true self"は「本当の自分」という意味で、ありのままの自分を表現することを示唆しています。
また、「何者もあなたを縛ることはできない」は「Nothing can bind you.」と表現できます。"bind"は「縛る」「束縛する」という意味です。
関連語やフレーズとしては以下のものも使えます:
- "Nothing can stop you." (何もあなたを止めることはできない)
- "I hope you fly free." (自由に飛べることを願っています)
- "Embrace your true potential." (本当の可能性を受け入れてください)
ご参考にしてください。