実は「実行力」という言葉は英語で存在していないと思います。ですから、この意味を伝えるため英語で1つの言葉もありません。ただability to get things doneとかefficientはだいたい同じ意味が伝われるフレーズです。ability to get things doneは「実行力」の元の意味に一番近いフレーズだと思います。efficientは「効率的」とか「有能」とかの意味があります。下訳なのでこれ以外にも他の言い方もあるかもしれません。
例:
I want to become someone who is able to get things done.
実行力である人になりたいです。
I admire how efficient she is at her job.
私は彼女が彼女の仕事にどれほど効率的であるかに感心します。
「実行力」は action と英語でよく言います。
「実行力のある人間になりたい」と言いたいなら I want to be a person of action と言えます。昔、「実行力のある人」は man of action と皆言っていましたが、今の時代ですと person of action の方が良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
「実行力のある人間」は "a man/woman/person of action"という意味です。
そして、「実行力がある」ということは to "have the ability to get things done"ということです。
「なりたい」は "want to be" / "want to become" ですので、
「実行力のある人間になりたい」は英語で:
I want to be a man/woman/person of action.
又は
I want to become a person who has the ability to get things done.
目標 は "goal" です。
My goal is...
私の目標は...
to be a man/woman/person of action. (実行力のある人間になること)
to become a person who has the ability to get things done.