実行って英語でなんて言うの?

「実行しないと意味がない」などの「実行」
default user icon
( NO NAME )
2017/11/16 13:45
date icon
good icon

80

pv icon

41600

回答
  • execute

    play icon

  • carry out

    play icon

アイディアを実行しないと意味がない
If you don't execute your idea, it's meaningless.
Your idea is meaningless if you don't execute it.

実行
execute
carry out
perform
enforce

実行する
to execute
to carry out
to enforce

実行するのが難しい
difficult to carry out
difficult to practice

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Put it in action.

    play icon

Put in action は「実行する」という意味です。

例えば:
There’s no point if you have an idea but don’t put it in action.
(アイディアを持っていても、それを実行しないなら意味がないよ)。

「意味がないよ」は There’s no point.または、It’s pointless.
です。

He’s all talk and no action. (彼は口ばっかで実行力がない)。

参考までに!
回答
  • put into practice

    play icon

  • actually use

    play icon

実行は英語で put into practice や actually useと言います。

例)

実行しないと意味がない
It's meaningless if you don't actually use it
It's meaningless if you don't actually put it into practice

その法律は結局実行されなかった
The law was never actually used
The law was never actually put into practice

ご参考になれば幸いです。
回答
  • execution

    play icon

  • implementation

    play icon

「実行」という言葉を英語で伝えると、「execution」という言葉も「implementation」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉は名詞です。動詞は「execute」と「implement」です。例えば、「I’d really like to implement these new plans soon.」という文章を使っても良いと考えました。「I’d like to ~」は「私は〜したい」という意味があって、「plans」は「プラン」または「予定」という意味があります。
回答
  • put ~ into practice

    play icon

  • execution

    play icon

1. put ~ into practice
「実行しないと意味がない」などの「実行」を英語で「put ~ into practice」と言います。
「実行しないと意味がない」自体は「there's no point if you don't put it into practice」と言えます。ポイントは日本語と違って英語では主語が絶対に必要なので、「put it into practice」の「it」を主語と切り替えてください。

例文:
「there's no point if you don't put your training (練習・訓練) into practice」
「there's no point if you don't put your knowledge (知識) into practice」
「there's no point if you don't put your skills (スキル・技能) into practice」

2. execution
他にある言い方は、〖命令・計画などの〗 executionです。

例文:
▸ 計画を実行する
execute a plan / put a plan into practice.
回答
  • put into practice

    play icon

  • use

    play icon

「実行」は英語で「put into practice」と「use」と言います。「put into practice」の方が「ちゃんと実に使う」と言うニュアンスだと思います。

新たな業務規則を来週から実行します。
We will be putting the new business rules into practice next week.

言語力を実行しないとなくなりますよ。
If you don't use your language skills, you're going to lose them.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Are you ready? Let's execute our plan. See if it works.

    play icon

  • We executed the plan to perfection. It will work next week.

    play icon

  • The criminal team carried out their plan and stole all the money in the bank.

    play icon

実行 execute, carry out

準備はできているか? 私たちの計画を実行してみましょう。
うまくいくかどうか見てみましょう。
Are you ready? Let's execute our plan. See if it works.

私たちは計画を完璧に実行しました。 それは来週働くでしょう。
We executed the plan to perfection. It will work next week.

犯罪チームは計画を実行し、銀行にすべてのお金を盗みました。
The criminal team carried out their plan
and stole all the money in the bank.

回答
  • implement

    play icon

  • execute

    play icon

  • put into ~

    play icon

「実行」は「implement 」と表現されますが、ノートの例文を英訳すると、だいぶ変わります。

実行しないと意味がない。
There's no point in
...not giving it a try. (行動について)
...not putting it into practice. (実行する)
...not using it. (なにかを使用する)

なぜならば、implement や execute はあまり日常会話に使われていません。

ビジネス:
implement a design
execute a plan
good icon

80

pv icon

41600

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:80

  • pv icon

    PV:41600

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら