お遣いを頼むのに私は人を見るよ。って英語でなんて言うの?

ランダムじゃなくちゃんとしてくれそうな人を見ること。
default user icon
koukiさん
2021/04/06 23:21
date icon
good icon

0

pv icon

350

回答
  • I am choosing specific people to ask them to do an errand.

    play icon

  • I am choosing the people that fit the criteria to do the errand.

    play icon

最初の言い方は、I am choosing specific people to ask them to do an errand. は、お遣いを頼むのに私は決まった人を選んでると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、specific people は、私は決まった人を選んでると言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、I am choosing the people that fit the criteria to do the errand. は、お遣いを頼むのに私は人を見て判断してると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、choosing the people は、人を見てと言う意味として使われています。to do the errand は、お遣いを頼むと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

350

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:350

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら