世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お遣いを頼むのに私は人を見るよ。って英語でなんて言うの?

ランダムじゃなくちゃんとしてくれそうな人を見ること。
default user icon
koukiさん
2021/04/06 23:21
date icon
good icon

1

pv icon

2152

回答
  • I carefully choose who to ask.

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I carefully choose who to ask. 「私は誰に頼むかを注意深く選びます」 かなり短くまとめましたが、このようにシンプルに表現しても、言いたいことの趣旨はキッチリ伝わると思います(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • I am choosing specific people to ask them to do an errand.

  • I am choosing the people that fit the criteria to do the errand.

最初の言い方は、I am choosing specific people to ask them to do an errand. は、お遣いを頼むのに私は決まった人を選んでると言う意味として使われていました。 最初の言い方では、specific people は、私は決まった人を選んでると言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、I am choosing the people that fit the criteria to do the errand. は、お遣いを頼むのに私は人を見て判断してると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、choosing the people は、人を見てと言う意味として使われています。to do the errand は、お遣いを頼むと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

2152

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2152

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら