見られたらいけないことでもあるの?って英語でなんて言うの?
恋人が街中でキスしようとして片方の人が「ここは町中だからやめよう」と言って、もう片方が「見られたらまずいことでもあるの?」って言ってる感じの状況です。
回答
-
Are there anything that must not be seen?
-
Why cannot it be seen?
-
Are you afraid of being seen by someone?
1つめは直訳しました。
「みられてはいけないことがあるの?」
2つめも
「みられちゃいけないの?」
3つめは
「誰かに見られるのを恐れているの?」
です。
英語だと2番目の方が自然になると思います。
意味が違くてもいいなら3番目も自然に使われるかと思います。
参考になれば幸いです。