誰かに見られていないと仕事をさぼることがあるって英語でなんて言うの?

例文:日本人はまじめだと思われているが、その多くは誰かに見られていないと(監視下にないと)仕事をさぼることがある。
default user icon
Genkiさん
2021/08/09 21:18
date icon
good icon

1

pv icon

491

回答
  • I need someone to check up on me because I procrastinate sometimes.

    play icon

  • Because I can be lazy, I need someone to check up on me.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・「I need someone to check up on me because I procrastinate sometimes.」
=「私はたまにサボるため、誰かに見られていないといけません。」
procrastinateはサボったり、やらないといけない事を後回しにする事です。

(例文)I need someone to check up on me because I procrastinate sometimes. This is why I don't work from home.
(訳)私はたまにサボるため、誰かに見られていないといけません。だから私は家で仕事をしません。

・「Because I can be lazy, I need someone to check up on me.」
=「私はめんどくさがり屋のため、誰かに見られていないといけません。」
lazyは面倒くさいという意味です。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

1

pv icon

491

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:491

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら