お前が犬の頭を叩いたのを見たぞ。ただで済むと思うなよって英語でなんて言うの?

get away with の使い方を勉強しています。使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2019/05/09 20:47
date icon
good icon

2

pv icon

1697

回答
  • I saw you hit the dog. Don't think that you can get away with it!

    play icon

「叩く、ぶつ」は "hit" です。「人が…するのを見る」は "see(人)+ 動詞の原形" で表されます。もっと突っ込むと、「知覚動詞(watch, hear, see など)+ 人 + 動詞」になるときは「人」の後ろにつく動詞は「原形(辞書形)」になります。

"get away with"「逃げ切る、ただで済む」を使って、上記のように「犬をたたくのを見たぞ。逃げられると思うなよ!」と言えますね。

ご参考になれば幸いです。
Shiori N 英語講師
good icon

2

pv icon

1697

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1697

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら