世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ただ、それを裏付ける証拠がない。悔しいって英語でなんて言うの?

子どもがママにイタズラをしてきます。お風呂でママがシャンプーをしていると、ママの頭から泡を取ります。その取った泡を自分の体にこすり消してしまいます。 ママが、「ママの頭からシャンプーの泡、取ったの誰?」と聞くと、子どもは「僕じゃないよ、犯人じゃないよ」と言います。 「犯人はわかってる!ただそれを裏付ける証拠がない!」 このような状況です。
default user icon
milk and cookieさん
2020/05/08 22:12
date icon
good icon

11

pv icon

5919

回答
  • I just don't have the evidence to back it up. How vexing!

"I just don't have the evidence" =「単に私は証拠がない」 "to back it up"=「それを裏付ける」 "How vexing!"=「なんて悔しい!」 ちなみに「犯人は分かっている!」は"I know who the criminal is!" または、"I know who is responsible for this!"(誰の責任だか私は知っている!)になります。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I know who did it, but I can't prove it.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I know who did it, but I can't prove it. 「誰がそれをしたのかは分かっているが、それを証明できない」 prove「証明する」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

11

pv icon

5919

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:5919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら