そういう年頃なだけで、すぐ過ぎ去るよって英語でなんて言うの?

育児中はイヤイヤ期や反抗期など難しい局面がいろいろあると思うので、理由なんてなくてただそういう時期なんだよ、ということを伝えたいです。
kinueさん
2017/03/07 23:58

1

4286

回答
  • It's just a stage. It'll pass soon (before you know it)

「それは単なる(成長)ステージ・過程だよ。すぐ過ぎ去るよ」という意味です。

soon(すぐ)とbefore you know it(あっという間に、気が付いたら~してるよ)の例をあげました。

イヤイヤ期はterrible twos(最悪の二歳)と言われます。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター

1

4286

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:4286

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら