くじ引きで順番を決める際、どのように表現したら良いでしょうか。
「くじ引きで使うくじ」をlotsと言います。
lotteryは、「宝くじ・抽選」の意味で使われることが多いと思います。
「くじ引きを引く」ときの「引く」は、drawです。
「宝くじが当たる」は、win a lottery, hit a lotteryと言ったりします。
最初の言い方は、To pull a lottery は、くじを引くことと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、pull a lottery は、くじを引くと言う意味として使われています。例えば、I decided to pull a lottery は、私はくじを引くことにしたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I drew a lot は、私はくじを引いたと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、drew a lot は、くじを引いたと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
draw a lot と言えます。
例)
They drew lots.
「彼らはくじを引いた」
drewはdrawの過去形です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」