「一人ずつ会計できますか?」という聞き方は英語で「Can we pay separately?」と言います。レストランや店などでよく使える言い方になります。「Separately」という言葉の意味は「別々」という言葉に近いです。
「一人ずつ」という言葉の意味は英語で「One by one, One at a time」と言います。「一つずつ」を言いたいときにも同じ言い方が使えます。
問題を一つずつ順番に解けてください = Please solve the problems one by one
「一人ずつ」は英語で「One by one」の意味があります。
「一人ずつ会計できますか?」と言いたいときには、「Can we pay one by one?」でも良いし、「Can we pay separately?」でも良いです。「Separately」は「別々」なので、「別々にできますか」になります。
一番ナチュラルの表現は「Can you split the check?」と思います。これはレストランでよく聞きます。
「一人ずつ会計できますか?」の自然な言い方は
1) Can we please have separate bills?
「別々の勘定にしてもらえますか?」
という言い方があります。
separate bills で「別勘定」と言う意味です。
2) Can we please pay individually?
「個々に払えますか?」
pay individually で「個々に払う・それぞれ払う」
ご参考になれば幸いです!
この文章ですと英語で can we pay separately(別々できますか) と言えます。それか Can we pay individually と言えます。もう一つのバリエーションは can you separate the check (伝票分けられますか)です。どれでも大丈夫ですが、can we pay separately が一番多いと思います。
ご参考になれば幸いです。