紐からまってるよ!転んじゃうよ。取ってあげるって英語でなんて言うの?

1mくらいの布製の紐が公園に落ちていました。それを子どもが拾い、持ちながら走って遊んでいます。すると、足に紐がからまってしまいました。
default user icon
musicさん
2019/05/14 15:56
date icon
good icon

6

pv icon

1492

回答
  • The string is tangled around you! You're going to fall, I'll untangle it

    play icon

  • You're entangled in the string, let me get it off of you before you fall

    play icon

最初の例文は「紐が体に絡まってるよ!転んじゃうからほどいて上げるよ」となります。こちらでは「tangle」で「絡まる」と表現してます。「untangle」の方は「ほどく」の意訳となります。

次の例文は「紐に巻きつかれているよ、転ぶ前に取って上げるよ」になります。こちらの例では「entangled」で「絡まる、巻きつかれる」と表現してます。
good icon

6

pv icon

1492

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1492

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら